格品唱片吉他中国系列!

查看完整版本: 撒旦信徒“Sopor Aeternus”一首悲苦至极的《No One Is There》

阿珍 2005-12-22 23:20

撒旦信徒“Sopor Aeternus”一首悲苦至极的《No One Is There》

<P>[attach]2278[/attach]</P>
<P>Sopor Aeternus &amp; The Ensemble of Shadows. 被称为 Truly Gothic。 乐队1989年成立于德国法兰克福。灵魂人物Anna Varney,一向深居简出,依靠传真机与外界交流。没有人能确定其是男是女。据传是两性人。 Varney 童年时常幻觉有精灵相伴,并称它们为 The Ensemble of Shadows,成年后 Varney 成为撒旦信徒。SOPOR AETERNUS 的意思是 Eternal Sleep。乐队名称由来于此。<br>  Sopor Aeternus 在拉丁文中意为“永恒沉睡”(即死亡)。而The Ensemble of Shadows则被其创始人喻为“非物质的存在,整个乐队的良师益友”。<br><br></P>[attach]2280[/attach]<br>Sopor Aeternus从1989年就开始录制唱片,但其第一张Demo直到1992年才发行。随着该张名为“Es Reiten Die Totten So Schnell” (意为“亡魂的快速旅行”)的样片的发行,一个特立独行的形象诞生了。专辑中的三支样曲 The Debut、Fufus和Till The Times And Times Are Done 在一起组成了“Blut Der Schwarzer”(意为黑玫瑰之血)三部曲。直到1994,首张专辑才正式发布,专辑后面附有一首短诗(该专辑未命名,但有的时候被称为“Ich T&ouml;te Mich Jedesmal”,意为“我一次又一次地杀死了自己”)。该专辑的第一版是和一些附带的照片以及一份单独的歌词一起上市的,直到最近又一次发行。专辑的歌词英语德语并用,同时也隐藏了Varney富于诗歌性的、极其个人的创作思路。他的音乐是十分悲伤的dark wave,但却朴实无华。<br>[media=wmv,500,350,1]http://chat.carleton.ca/~gyzhu/1.mp3[/media]
[align=right][color=#000066][此贴子已经被作者于2006-4-4 5:29:39编辑过][/color][/align]

阿珍 2005-12-22 23:23

<P>[attach]2281[/attach]</P>
<P>第二张专辑“To Deswunch”(意为“希冀死亡”)在1995年以精美的收藏装形式上市。在CD附带的小册子中可以看到不少关于Varney的怪异图片,尤其是大量鼻子和耳朵上的穿孔十分引人注目。该专辑曲风更加中世纪化,有的甚至带有民谣风格,以致有人认为“过于欢快”。但细听专辑的旋律和歌词,就会发现歌词仍旧是关于精神上的挫折和对少年时代的回忆,以及首次在性别选择的问题上表示迷惑:“I'm neither man nor woman, I'm somewhere in between. I don't know where I belong to, I don't know what I am”。这一想法在Varney后来的照片和为自己取的名字中表现得更加明显: Anna Varney Cantodea(最后一个词是歌手一词在德文中的阴性形式)。<BR>  从其后一年发行的MCD“Ehjeh Ascher Ehjeh”的标题中可以看出犹太教神秘哲学对乐队的影响。Ehjeh Ascher Ehjeh 是特定的神用称谓(意为“我就是我,除此之外什么也不是”)。专辑仍旧是包装精美典藏装,但歌词却是用一种几乎无法辨认的字体书写的。其内还附有一些可以挂在墙上的以Sopor的独特行为为主题的海报。<BR><BR></P>[attach]2282[/attach]<BR>第四张专辑“The Inexperienced Spiral Traveller”于1997年发行,歌词还是使用其特有的难以辨认的漂亮手写体,配以沉重污秽的图片,甚至是浓妆艳抹的男人肖像。歌曲沿袭一贯的中世纪的风格,且其中只有一首较为悲伤。也许这是因为Sopor喜欢在不同的专辑中自如地演绎不同风格的歌曲。<BR>没有多久,Sopor Aeternus的第五张专辑“Voyage-The Jugglers Of Jusa”面市了。其中不再有浓妆艳抹的图片,但却充斥着Anna Varney 的绝望面容。歌词中他对现实世界的憎恨削弱了,对自己男性身体的厌恶却与日俱增。近几年发行的“Dead Lover’s Sarabande(Face One)”中,尽管歌词似乎比以前积极,音乐却尤为悲伤。凭借这张专辑,他也许挽回了“To Deswunsch”发行后失去的歌迷。<BR><BR>  在此之前提到过,Sopor Aeternus 的歌词主题曾一度从对死亡的寄托转变为对性别的质疑,最终成为对现实的一种屈从。歌词中倾注了一种诗歌性的表达方式,使用的语言有英语、德语,有的时候是拉丁文。诗歌似乎对他创作歌词的方式有很大的影响。同时这些歌词也涉及到一些众所周知或是无人知晓的作家和素材。 <BR>

阿珍 2005-12-22 23:23

<P>[attach]2283[/attach]</P>
<P>在他的专辑中可以找到一些歌词创作的线索:<br>对少年时期的回忆。看起来Varney在年少时曾有一个他无法追溯的假想中的朋友,但是他认为总有一天他们会再次相遇。<br><br><br><br>  在他的专辑中可以找到一些歌词创作的线索:<br>对少年时期的回忆。看起来Varney在年少时曾有一个他无法追溯的假想中的朋友,但是他认为总有一天他们会再次相遇。<br><br>  提到他“失去的爱人”。有的时候给人感觉是这就是他假想中的朋友。也许是他幼年时代失去的朋友。但从另一方面说这似乎又不可能,因为他不止一次的提及此人是一个同性恋者。在早期的专辑中我们可以得知此人的死亡,而在“Dead Lover’s Sarabande(Face Two)”中我们可以了解到他是如何死亡的。有的时候他见到了“一个老人”,这个老人似乎是上帝。也许这也是他幻想中的朋友?<br><br>  在性别问题面前踌躇不前。最终以特殊的方式接受了现实,但在有的时候又急于结束他作为男性的时光(“我看见我的生殖器正在腐烂”“颤抖颤抖颤抖,另一面将苏醒”)精神上的挫折,经常用众所周知的传统方式表达,但有的时候是用他自己的语言描述的。眼睛的无用。不清楚究竟为什么意思,但是出现频率很高。一方面,置身于完全的黑暗中时,眼睛是无用的:另一方面,在试图深入了解精神世界的同时眼睛也是无用的。也许这和Varney所说的我们的第三只眼睛还没有睁开这个事实有某些联系。<br><br></P>
<P>[attach]2284[/attach]</P>
<P>无论Sopor Aeternus是真正投身于黑暗的隐者,抑或只是唱片公司包装出的“演员”。他那外形与音乐中的绝大的反差都令人毛骨悚然。我想在听过的所有声音中,Anna-Varney最贴切的表达了“悲苦”一词的含义。不管事实真相怎样,它都是一则动人的黑暗传说。<br><br></P>
[align=right][color=#000066][此贴子已经被作者于2005-12-22 23:26:20编辑过][/color][/align]

阿珍 2005-12-22 23:25

<P>Dead Lovers' Sarabande - Face 2<br><br><STRONG>No-one Is There</STRONG><br><br>Now and then I'm scared, </P>
<P>现在我感到恐惧<br><br>when I seem to forget how sounds become words or even sentences ... </P>
<P>当我似乎遗忘的声音成为了文字甚至审判<br><br>No, I don't speak anymore and what could I say, </P>
<P>不,我再也不会开口,那些我可能会说的话<br><br>since no-one is there and there is nothing to say ... </P>
<P>因为没有人在这里,这里什么也没有<br><br>So, I prefer to lie in darkest silence alone ... </P>
<P>我更愿意独自躺在最黑暗的寂静中<br><br>listening to the lack of light, or sound, or someone to talk to, </P>
<P>聆听黑暗,是声音,是谁在低语<br><br>for something to share ... </P>
<P>为了分享什么<br><br>- but there is no hope and no-one is there. </P>
<P>但是这里没有希望,没有人在这里<br><br>No, no, no ...- not one living soul and there is nothing (left) to say, </P>
<P>没有活着的灵魂,没有人发一言<br><br>in darkness I lie all alone by myself, </P>
<P>我独自躺在黑暗之中<br><br>sleeping most of the time to endure the pain. </P>
<P>所有的时间中我在沉睡忍受这痛苦<br><br>I am not breathing a word, </P>
<P>我不发一言<br><br>I haven't spoken for weeks </P>
<P>我几周都不说一句话<br><br>and yet the mistress inside me is (secretly) straining her ears. </P>
<P>然而我内心的情人竖起耳朵<br><br>But there is no-one, </P>
<P>但是这里没有一个人<br><br>and it seems to me at times </P>
<P>看来在每一刻<br><br>that with every passing hour another word is leaving my mind ... </P>
<P>每过一个小时,一个词就从我脑中消失<br><br>I am the mistress of loneliness, </P>
<P>我是孤独的情人<br><br>my court is deserted but I do not care. </P>
<P>我的庭院一片荒芜但是我无心照看<br><br>The presence of people is ugly and cold </P>
<P>活着的人丑恶且冷酷<br><br>and something I can neither watch nor bear. </P>
<P>我不想去看这些也不能忍受<br><br>So, I prefer to lie in darkness silence alone,</P>
<P>因此,我祈祷独自躺在寂静的黑暗中<br><br>listening to the lack of light, or sound, or someone to talk to, </P>
<P>听那黑暗,听那声音,有什么人在说话<br><br>for something to share ... </P>
<P>为了分享这些<br><br>- but there is no hope and no-one is there. </P>
<P>但是这里没有希望,没有人在这里<br><br>No, I don't speak anymore and what should I say, </P>
<P>不,我再也不会开口,那些我可能会说的话<br><br>since no- one is there and there is nothing to say? </P>
<P>因为没有人在这里,这里什么也没有<br><br>All is oppressive, alles ist schwer, </P>
<P>所有的压抑,<br><br>there is no-one and NO-ONE IS THERE ... </P>
<P>这里没有人<br></P>
[align=right][color=#000066][此贴子已经被作者于2006-1-6 23:01:10编辑过][/color][/align]

狗逼PUNK 2005-12-23 07:28

<P>凄凉 </P>

greybat666 2005-12-23 14:24

<P>德国的爷们~唉...........</P>
<P>和<STRONG>曼森</STRONG>简直就是两样儿~</P>

kurt1107 2006-1-8 11:23

哎~~!!!!悲啊

幽迷 2006-1-19 22:18

太棒了!!!!!!!!!

antion 2006-1-20 16:33

牛!XXXXX

蛊尸癔首 2006-2-17 12:57

悲从歌来,凄自心起![em34][em42][em41]

蛊尸癔首 2006-2-17 13:45

强烈建议把这帖移到黑暗版,呵呵![em01]

我找我的猫 2006-5-19 14:50

ANNA[attach]3534[/attach]<br>
[align=right][color=#000066][此贴子已经被作者于2006-5-19 14:51:39编辑过][/color][/align]

微笑撒旦 2006-7-8 15:35

<P>撒旦</P>
页: [1]
查看完整版本: 撒旦信徒“Sopor Aeternus”一首悲苦至极的《No One Is There》