发新话题
打印

[原创] 讨论Nirvana一首歌的歌名《Jesus Wants Me For A Sunbeam》

[原创] 讨论Nirvana一首歌的歌名《Jesus Wants Me For A Sunbeam》

《Jesus Wants Me For A Sunbeam》一直是我很喜欢的一首歌。和NEVERMIND一样永恒的纽约MTV

Unplugged演唱会,地上摆满了点燃的蜡烛和淡紫色的鲜花,场后用红幕布置,场中四人呈菱形分坐四角

。Kurt手中的电吉他换成了木琴,大提琴和手风琴的加入使这首歌的前奏给人一种唱诗班般神圣美好的

感觉,但是那晦暗而绝望的声音一出,一切为之颠覆,只有感动和伤痛触摸着我的心灵。场的四周坐满

了观众,Kurt和他平时一样,穿着随意,其他人也没有刻意打扮,一切看上去那么平常,还可以见到在

演唱的间隔当中Kurt的有说有笑,实在让人难以接受他在数月之后的离去。或许这不仅仅只是一场

Nirvana反常的不插电现场演出,正如《Jesus Wants Me For A Sunbeam》这首歌所唱的,它表达的是

Kurt与外部世界格格不入的创伤、压抑和反叛,也许这一切就是Kurt死亡的讯号。

这首歌和Nirvana的许多歌曲一样,其实都只有一段歌词,它在歌中一遍、两遍、三编甚至更多遍地重复

着。。。
Jesus,don't want me for a sunbeam
Sunbeams are never made like me
Don't expect me to cry
For all the reasons you had to die
Don't ever ask your love of me
Don't expect me to cry
Don't expect me to lie
Don't expect me to die for me
(x bunch of times)

抒情完毕,下面入正题:
我看到很多地方这首歌的歌名写成了"Jesus Doesn't Want Me For A Sunbeam"。甚至连MTV

Unplugged演唱会CD的封底也是这样,但是我又发现这首Nirvana翻唱凡士林乐队的歌原名叫《Jesus Wants Me For A Sunbeam》,我很疑惑,不知道到底哪个是对的。。。

于是就分析了一下歌名,歌名涉及主要词汇:
Jesus/Jesus Christ/耶稣(基督教信奉的救世主)
sunbeam/A person who is a cheering or enlivening influence/快乐的人

"Jesus Doesn't Want Me For A Sunbeam"如果译成中文:“耶稣基督不想让我做一个快乐的人(他想让Kurt

痛苦?)”这也忒能搞了吧?耶稣基督是谁啊?是仁慈的替人受难的救世主啊!Kurt和耶稣基督有仇吗

?就算有仇我相信耶稣基督作为仁慈的主也不会小心眼到要去报复他,而是去拯救他吧。

我个人认为正解或者说歌词的原意应该是:
Jesus wants Kurt for a sunbeam.
But Kurt said:"Don't want me for a sunbeam."
歌词的第一句是一个祈使句,而不是一个陈述句。

欢迎大家拍砖,呵呵

TOP

哪里可以下载这首歌

TOP

那首好像是翻唱的巴

Randy

TOP

www.vvpo.com

这个上面听吧.

喜欢摇滚的朋友请加我的qq吧. 190962194

TOP

发新话题
  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国各项有关法律法规
  • 任何涉及党政军宗教涉日等以及社会不确定新闻帖子一律删除
  • 音乐论坛谢绝一切政治话题,如有违反随时封贴封ID
  • 论坛用户发言不代表本站观点,用户对自己的发言文责自负
  • 本论坛管理人员有权保留或删除论坛中不符的任意内容
  • 您在本论坛发表的文字,本站有权在网站主页转载或引用
  • 参与本论坛讨论即表明您已经阅读并接受上述条款
  • 问题举报电话:010-8403 7131,举报邮箱:rockempire#163.com(请自行将#换成@)